What we do

Using a non-native translator is a lot like wearing socks with sandals. You can do it, but it’d be better if you didn’t…

Just like fashion statements, not all translators are created equal. To avoid faux pas, it’s crucial to choose an honest-to-goodness, actual native that isn’t speaking by the book, but by experience.

We specialise in providing creative & modern translations that are 100% human and 0% robot –– all done by natives that could confidently make small talk with the locals or navigate a too-thick-for-any-translation-app accent –– and can certainly take your brand anywhere it needs to go. Our speciality is English translation & content, but with help from our team of native word nerds from all across the world, we work with loads of other Languages too!

 
 

Nativ translation

Our translation services help you take your brand further, without losing meaning as you cross borders, seas, mountain ranges, rivers, cultures, or whatever else stands in your way. We offer a few different translation types, including Transcreation, Website Localization and Technical Translation.

nativ Editing

We cringe when we see grammatical errors, robots don’t. Translations are tricky, we’ve yet to see a software that can do them right, and have seen some questionable work by humans too. Nativ can help you to polish and perfect your lovingly crafted content.

nativ content

Because some content just reads better made fresh.
Service available for English, Spanish, Catalan and French content only.